Не баюся кары, хоць дрэва без кары: амонімы ў сучаснай беларускай мове

У папярэдніх выпусках нашай моўнай старонкі мы гаварылі пра паронімы – словы, блізкія паводле напісання і гучання, але розныя паводле значэння, і сінонімы – словы, розныя паводле напісання і гучання, але блізкія паводле значэння.

Нашыя чытачы зацікавіліся гэтым матэрыялам, аўтар атрымаў колькі пытанняў і прапаноў. І сёння, ідучы насустрач адной з такіх прапаноў, – ад спадарыні Наталлі С. з Мінска, – мы сцісла разгледзім яшчэ адну групу лексічных адзінак – аднолькавых паводле напісання і гучання, але розных паводле значэння. Такія словы ў лінгвістыцы называюцца амонімамі – (ад грэцкага homos – аднолькавы і onyma – імя). Цікава, што гэты тэрмін быў уведзены ва ўжытак яшчэ знакамітым грэцкім філосафам, навукоўцам Арыстоцелем. Гэта значыць, што амонімы існуюць у кожнай мове, з’яўляюцца неад’емнай часткай кожнага слоўніка.

Сапраўды, і ў сучаснай беларускай мове ёсць шмат слоў, якія і пішуцца, і вымаўляюцца аднолькава, але маюць рознае значэнне. Надзвычай дакладна і адначасова вобразна з’яву аманіміі ілюструюць, на наш погляд, наступныя радкі Кандрата Крапівы: Я касой траву кашу ў зялёным лузе, / А другую я нашу пастаянна ў пузе. / Трэцюю, я вам скажу, носіць мая дочка, / На чацвёртай я ляжу – грэюся ў пясочку. Тут лёгка адгадваецца аманімічная група з чатырох “кос” са значэннямі адпаведна “прылада для кашэння”, “селязёнка”, “доўгія заплеценыя валасы”, “доўгая вузкая мель, якая ідзе ад берага”.

Амонімы могуць узнікаць рознымі шляхамі. Так, некаторыя аманімічныя пары ўтварыліся ў выніку гукавога супадзення этымалагічна розных беларускіх (уласнабеларускіх або агульнаславянскіх) слоў. Напрыклад: аборавяровачка для лапцей і аборавялікае памяшканне для жывёлы; кароўнік; ласкавыказванне пяшчоты і ласканевялікая драпежная жывёліна сямейства куніцавых; слацьадпраўляць, пасылаць і слаць – рассцілаць, засцілаць ложак і інш.

Яшчэ адна група амонімаў утварылася ў выніку выпадковага супадзення спрадвечна беларускіх і пазычаных слоў. Напрыклад: бел. байкакароткі літаратурны твор і галанд. байкамяккая баваўняная тканіна; бел. борстары сасновы лес, лац. борхімічны элемент, ням. борсвердзел для лячэння зубоў; бел. лавапрадмет мэблі, італ. лававулканічная маса, пол. лавабаявы парадак конніцы і інш.

Таксама амонімы могуць утварацца ў выніку выпадковага супадзення пазычаных слоў з розных моў. Напрыклад: грэц. грыфдрапежная птушка, ням. грыфдэталь струннага музычнага інструмента, франц. грыфштэмпельны адбітак чыйго-небудзь подпісу і інш.

Часам амонімы, што ўжываюцца сёння ў нашай мове, наўпрост паходзяць з нейкай іншай канкрэтнай мовы. Напрыклад: фр. мінавыбуховы снарад і спецыфічны выраз твару; англ. танкбаявая бронемашына на гусенічным хаду і спецыяльны бак для захоўвання і транспарціроўкі розных вадкасцяў і інш.

Ад лексічных амонімаў (прыклады якіх прыведзеныя вышэй) неабходна адрозніваць іншыя групы слоў, што карэлююць з амонімамі – амафоны, амаформы і амографы. Амафоны – словы, якія аднолькава гучаць, але пішуцца па-рознаму. Напрыклад: род і рот, код і кот, грыб і грып, казка і каска і інш. Да амафонаў належаць і такія апазіцыі слоў, як, скажам, веранадзея на што-небудзь і Верауласнае імя, раманжанр літаратурнага твора і Рамануласнае імя і інш.

Амаформы – гэта словы, якія супадаюць гучаннем і напісаннем у адной ці некалькіх граматычных формах. Такое супадзенне можа адбывацца ў межах як адной, так і розных часцін мовы: сотывасковыя ячэйкі і сотыпарадкавы лічэбнік; румяныкасметычная фарба і румяны ярка-чырвоны, ружовы; лютызлы, крыважэрны і лютыдругі месяц каляндарнага года і інш.

Амографы – гэта словы, якія аднолькава пішуцца, але ў вымаўленні адрозніваюцца пастаноўкай націску. Напрыклад: а́тласзборнік геаграфічных ці гістарычных мапаў і атла́стканіна з гладкім, бліскучым правым бокам; ка́пацьпадаць каплямі і капа́цьпераварочваючы і разбіваючы верхні пласт глебы, рыхліць зямлю, ускопваць; ка́расуровае пакаранне, спагнанне за правіннасць і кара́паверхневая частка ствала, галін і кораня дрэвавых раслін; па́радва аднолькавыя прадметы; па́рагаз, які ўтвараецца пры выпарэнні вады і пара́час, перыяд і інш. Надзвычай яскравыя прыклады амографаў мы знаходзім у “Каламбурах” Ніла Гілевіча: Барсукі ў глыб нары, / Баючыся ка́ры, / Нацягалі шмат кары / І зрабілі на́ры. Або яшчэ: Што ні хвіля, ні гадзіна – / Лезе з скуры га́дзіна. / Увесь век яму гадзі́ла, / А ён кажа: га́дзіла!

Амонімы трэба адрозніваць ад мнагазначных слоў. Калі мнагазначнае слова, нягледзячы на рознасць сваіх значэнняў, захоўвае іх адзінства, то амонімы такой сэнсавай сувязі не маюць, значэнні іх зусім розныя. У тлумачальных слоўніках кожны амонім падаецца асобным слоўнікавым артыкулам і пазначаецца арабскай лічбай: напрыклад, каса1, каса2, каса3… і г.д., а ўсе значэнні мнагазначнага слова падаюцца ў адным артыкуле.

Амонімы складаюць, несумненна, значны пласт сучаснай беларускай лексікі. Так, у выдадзеным у 1991 годзе “Слоўніку амонімаў беларускай мовы” Васіля Старычонка налічваецца каля дзвюх тысяч слоўнікавых артыкулаў. Гэта сапраўднае багацце нашай мовы, якое патрабуе ўважлівага вывучэння і адпаведнага стаўлення пры выбары лексічнай адзінкі ў канкрэтных умовах ужывання.

Спадзяёмся, што прапанаваны матэрыял паспрыяе лепшаму разуменню з’явы аманіміі, дапаможа ў правільным выбары і выкарыстанні ў маўленні аднолькавых паводле гучання і напісання, але розных паводле значэння слоў.

Юрась Бабіч,  кандыдат філалагічных навук

для друку для друку